کتابی از محمد مسعود در فرانسه منتشر شد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از انتشارات هارتمان- انتشارات هارتمان در فرانسه، اخیرا رمان «گل‌هایی که در جهنم می‌روید» نوشته محمد مسعود، با نام مستعار «دهاتی»، روزنامه‌نگار و نویسنده ایرانی را به زبان فرانسه و با ترجمه کریستف بالایی، استاد زبان و ادبیات فارسی در فرانسه منتشر کرده است.

محمد مسعود در سال ۱۲۸۰ در قم و در خانواده ای مذهبی و متوسط متولد شد و با کارگری به پیشه معلمی پرداخت. او سپس برای ادامه تحصیل در رشته روزنامه‌نگاری به اروپا رفت و با قطع بورس دوباره به ایران برگشت و به کار روزنامه‌نگاری مشغول شد. مسعود کار مطبوعاتی خود را از کار در روزنامه اطلاعات آغاز کرد و سپس مدیر روزنامه مرد امروز شد.

زبان تلخ او در نگارش مقاله‌های تند و آتشین، روزنامه پرتیراژ و پرطرفدار او را در دوران انتشار، بیش از ۵۰ بار به مرحله توقیف کشاند و همین زبان و روحیه انتقادی در مقاله‌ای اعتراض‌آمیز که برای اعدام احمد قوام (قوام‌السلطنه) نوشته بود و یک میلیون ریال جایزه برایش تعیین کرده بود، ترور او را در ۲۱ بهمن‌ماه ۱۳۲۶ رقم زد.

محمد مسعود در رمان‌هایش اغلب از فساد اجتماعی دوره رضاشاه و پهلوی انتقاد می‌کرد. اولین رمان او با عنوان «تفریحات شب» در سال ۱۳۱۱ منتشر شد و پس از آن چند رمان‌ دیگر از او با عناوین در «تلاش معاش» 1312 و «اشرف مخلوقات» 1313، «گل‌هایی که در جهنم می‌رویند» 1322 و دو سال بعد جلد دوم آن «بهار عمر» منتشر شدند.

مسعود در رمان «گل‌هایی که در جهنم می‌رویند» به مسائل تلخ اجتماعی دهه ۱۳۳۰ در ایران پرداخته است. 

کریستف بالایی استاد زبان و ادبیات فارسی در فرانسه است که تاکنون آثار متعددی را از ادبیات فارسی به زبان فرانسه برگردانده که از آن میان می‌توان به آثاری چون «شاه سیاه‌پوشان» هوشنگ گلشیری، «کلنل» محمود دولت آبادی، «رازی در کوچه‌ها» فریبا وفی، «زنان بدون مردان» شهرنوش پارسی‌پور و «چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم» زویا پیرزاد اشاره کرد.

این مطالب را به اشتراک بگذارید: