به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «كودكی نيكيتا» نخستين رمانی است كه مهدی غبرائی ترجمه كرده و در سال ۱۳۶۱ از سوی انتشارات نيلوفر منتشر شده است.
اما پس از آن ديگر انتشار نيافته بوده تا اكنون كه بار ديگر و با ويرايش مليحی از سوی مترجم، حاصل ۳۷ سال تجربهورزی و دانشاندوزی در عرصه ترجمه، از سوی نشر خزه به بازار كتاب راه يافته است.
«كودكی نيكيتا» شرح شاعرانهای از زندگی و روزگار شخصيتی به نام نیکیتاست، فرزند مالکی در اراضی حوزه ولگا. پدر نیکیتا مردی است شاداب اما بیفکر که ثروت خود را صرف خریدهای بیهودهای میکند. اما مادر شخصیتی بامحبت است که دائماً بايد نگران پسر و شوهرش باشد.
اين داستان پر است از شخصیتهای متنوع، از کارگران و معلم سرخانه گرفته تا خدمه املاک و مباشر و ديگران. طبیعت روسیه زیربنای این رمان است كه ماجرايش در زمستان شروع میشود و با اتفاقات عديدهای برای نيكيتا ادامه میيابد.
در بخشی از «كودكی نيكيتا» ميخوانيم: «در بیشه فاختهای نغمه میخواند. لابد چشمانش را بسته و باد به غبغب انداخته بود و مثل همیشه شیرین و غمناک میخواند؛ میخواند که همیشه چنین بوده، همهچیز میگذرد، اما باز از نو آغاز میشود.»
نشر خزه از اين مترجم پيشكسوت رمان «مزدور» (هاوارد فاست) را نيز در دست انتشار دوباره دارد كه اين كتاب هم پس از ۳۴ سال بار ديگر به دست دوستداران ادبيات میرسد.
«كودكی نيكيتا» در ۱۶۸ صفحه و با بهای ۲۳ هزار تومان انتشار يافته است.
|