ترجمه آثار برگزیده کتاب سال بهترین مزیت‌سازی است

محمد‌علی مهدوی‌ر‌اد، دبیر علمی جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)، درباره مزیت‌سازی برای کتاب سال و برگزیدگانش بیان کرد: موضوع مزیت‌سازی جوایز کتاب سال از دوره‌های قبل مورد بحث بوده است و به نظرم راه‌های زیادی برای مزیت‌سازی این رویداد از سوی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه خانه کتاب، وجود دارد.
 
وی ادامه داد: از دو سال گذشته، موضوع برگزاری نشست‌های نقد و بررسی کتاب‌های برتر جایزه کتاب سال در موسسه خانه کتاب پیگیری می‌شود؛ هرچند چندان قوی شروع نشده است؛ اما هدف آن ایجاد انگیزه در جامعه برای شناخت و مطالعه این کتاب‌هاست.
 
مهدوی‌راد با بیان اینکه ترجمه آثار برتر از‌جمله مهم‌ترین را‌ه‌های مزیت‌سازی برای جوایز  کتاب سال و البته دیگر جوایز کتاب‌محور است، گفت: آثار برگزیده جایزه کتاب سال که از بین بیش از ۱۰۰۰ عنوان کتاب، حاصل پژوهش‌ مولفان و با نظر کارشناسی انتخاب می‌شود، بی‌تردید دارای جایگاه ویژه‌ای‌اند.

به گفته دبیر علمی جایزه، جریان معرفی آثار برگزیده در قالب ترجمه برای مخاطب غیر‌ایرانی از سال‌های پیش و به‌‌ویژه از سال گذشته تا حدودی شکل گرفته است و در این جریان می‌توان از دیدگاه کارشناسان برای مخاطب‌شناسی بهره‌مند شد زیرا این کار در ایجاد بازار و معرفی آثار بسیار موثر است.   

وی افزود: ایجاد زمینه‌های موثر برای معرفی این آثار، فراتر از مرز‌های ایران مهم‌تر از توجه و حمایت مالی از ناشر و مولف کتاب‌های برگزیده جایزه کتاب سال است. تحقق این هدف خارج از عده و عُده خالق اثر است و اگر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی براساس توانمندی‌های خود وارد میدان شود، بهترین اقدام در راستای مزیت‌سازی می‌شود.
 
مهدوی‌راد همچنین از نشست مشترک با دبیر انجمن‌های علمی حوزه‌های علوم اسلامی برای ایجاد راهکار‌های مزیت‌سازی خبر داد و بیان کرد: در این جلسه، درباره شناسایی کتاب‌های برتر حوزه علوم‌انسانی و اسلامی و همچنین برگزاری نشست‌های معرفی و نقد آن‌ها در مراکز علمی و پژوهشی از‌جمله دانشگاه‌ها بحث و گفت‌وگو خواهد شد.

وی افزود: به نظر می‌رسد این شیوه از‌جمله راه‌های قابل توجه برای بیرون آمدن کتاب‌ها‌ی‌ برگزیده از قفسه کتاب‌فروشی‌ها و کتابخانه‌های خانگی و شناخته‌تر شدن آن‌ها در جامعه است.

این مطالب را به اشتراک بگذارید: