ناشران کودک به‌دلیل گرانی کتاب‌ها از مخاطبان خود خجالت می‌کشند

نیلوفر تیموریان، مدیر انتشارات ایران‌بان در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره وضعیت ویترین کتاب کودک بیان کرد: جریان معرفی کتاب از سوی مراکز پخش کتاب کمرنگ شده؛ به‌طوری که می‌گویند خود ناشران کتاب‌هایشان را تبلیغ کنند. ناشران نیز مجبورند با استفاده از راه‌های مختلف از‌جمله فضای مجازی کتاب‌ها را معرفی کنند. علاوه‌ بر این به نظر می‌رسد، مراکز پخش با توجه به تنوع و افزایش میزان تولید در حوزه کودک، توان چندانی برای معرفی کتاب ندارند.   

وی افزود: کتاب‌فروش‌ها نیز در عرضه کتاب‌ کودک، چندان ریسک نمی‌کنند و ترجیح می‌دهند همچنان کتاب‌هایی که بین مخاطبان به اصطلاح جا افتاده را عرضه کنند، ناشران نیز این موضوع را به‌خوبی احساس می‌کنند چراکه کتاب‌های قدیمی را  بهتر و بیشتر از کتاب‌های جدید می‌فروشند. به نظر می‌رسد فروش تضمینی، دلیل اصلی این رفتار کتاب‌فروشان است که برای ناشران به معضل تبدیل شده و ناشی از گرانی کتاب و جریان تولید کتاب است.  

ناشران خجالت‌زده!
تیموریان با اشاره به افزایش ناگهانی قیمت کتاب ادامه داد: در حال‌ حاضر قیمت هر صفحه کتاب به ۱۵۰ تومان رسیده؛ در حالی‌که پیش‌تر ۵۰ تومان بود. شرایط تولید کتاب دشوار شده و گرانی کتاب باعث شده بسیاری از ناشران بابت این گرانی از مخاطب خجالت بکشیم.

مدیر انتشارات ایران‌بان درباره وضعیت تولید کتاب کودک بیان کرد: ابتدا معتقدم تعداد اندک ناشر بر فرآیند تخصصی نشر  موثر است؛ علاوه‌‌براین صنعت نشر در ایران، برآمده از دانشگاه نیست؛ بنابراین افراد مختلف با معیار‌های حداقلی به اخذ مجوز نشر اقدام می‌کنند. نتیحه این جریان تولید بی‌کیفیت کتاب و کاهش مخاطب است.

وی با انتقاد از رفتار برخی از ناشران حوزه کودک با ادعای پرکاری و تولید انبوه گفت: باید از برخی ناشران که مدعی‌اند پرکار هستند و سالانه به تولید ۲۰۰ عنوان اقدام می‌کنند، پرسید چگونه این میزان تولید در سال ممکن است؟

این ناشر حوزه کودک افزود: این میزان تولید حداقل به ۲۰ مترجم و ۱۰۰ ویراستار حرفه‌ای نیاز دارد اما می‌دانیم که ناشران از این نیرو‌ها برخوردار نیستند، در نتیجه تولید به اصطلاح بزن‌درو شده و مخاطب را پس می‌زند. 

مخاطبان هوشمندانه‌تر انتخاب می‌کنند
تیموریان افزود: میزان تولید کتاب در حوزه کودک از سوی ناشران صاحب‌نام دنیا به اندازه ناشران کودک ایران نیست. تعداد انگشت‌شمار مترجم خوب و مسلط به دو زبان فارسی و غیر‌فارسی در حوزه کودک وجود دارد. تعداد اندک مترجم حرفه‌ای، تعداد زیاد ناشر و بی‌نهایت کتاب؛ این وضعیت یعنی نبود توازن در حلقه‌های نشر حوزه کودک.  
 
مدیر انتشارات ایران‌بان با اشاره به دیگر آسیب‌های حوزه نشر کودک ادامه داد: تولید کتاب با کیفیت پایین و ظاهر پرزرق‌وبرق به معنای توهین به شعور مخاطب است؛ در‌حالی‌که مخاطبان و به‌ویژه کودکان در انتخاب و مطالعه کتاب بیش از گذشته هوشمندانه رفتار می‌کنند.

این مطالب را به اشتراک بگذارید: