به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) روز گذشته ۱۷فروردین در جشنواره بینالمللی ادبیات ونیز با عنوان «گذرگاه تمدنها» که دوازدهمین دوره آن در حال برگزاری است، جلسه رونمایی از ترجمه ایتالیایی رمان «تو به اصفهان بازخواهی گشت» با حضور نویسنده، دانیلا منگینی؛ استاد ادبیات فارسی دانشگاه کافوسکاریِ ونیز، جاکومو لونگی؛ مترجم کتاب و نرگس صمدی مترجم همزمان در کتابخانه کوئرینی شهر ونیز برگزار شد.
رمان «تو به اصفهان بازخواهی گشت» به همت انتشارات پونته ۳۳، که از ناشران مستقل ایتالیایی است، به زبان ایتالیایی منتشر شده است.
ترجمه رمان «تو به اصفهان باز خواهی گشت» را به زبان ایتالیایی، «جاکومو لونگی» انجام داده است. لونگی فارغالتحصیل زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه کافوسکاری ونیز است و پیش از این آثاری از مهسا محبعلی، محمد طلوعی و مهدی اسدزاده را نیز به ایتالیایی ترجمه کرده بود.
در پشت جلد ترجمه ایتالیایی این رمان آمده است:
«تو به اصفهان بازخواهی گشت» رمانی است که قصه فراموششده پناهندگان لهستانی در ایران در خلال جنگ جهانی دوم را پیش چشم میآورد. نویسنده به حوادث دیروز و امروز نقب میزند تا تصویری بکر و زنده از کشورش ارائه دهد، کشوری که در کوران حوادث تنها انقلاب نمیسازد، بلکه عشقهای عمیق و ماندگار نیز میسازد، سفری در تاریخ به درازای هفتاد سال که ما را به کشف دوباره فصلی مشترک بین ایران و اروپا وامیدارد، به یاد روزهایی که مسیر مهاجرت برعکس بود، برعکسِ امروز. علاوه بر این «تو به اصفهان بازخواهی گشت» قصهای است ملموس درباره عاطفه انسانی ورای پیوندهای خونی که در برابر گذر زمان به شکلی شگفتانگیز مقاومت میکند.
|