شیوا مقانلو، نویسنده، مترجم و منتقد ادبی و از داوران جایزه ادبی «مکتب جنوب» که در خوزستان برگزار شد، در گفتوگویی با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خوزستان، درباره کیفیت آثاری که به این قبیل جوایز ادبی ارائه میشود، گفت: نویسندگانی که در جوایز ادبی شرکت میکنند، عموماً دو گروه با دو داستان متفاوت هستند؛ گروه اول شامل نویسندگان حرفهای است که کارهایشان تنها از نظر اجرا، قویتر است.
وی ادامه داد: آنها خیلی درگیر مسائل روز مانند مشکلات شهرنشینی و امثالهم نیستند و سوژههایی را انتخاب میکنند که چندان به مشکلات روز مرتبط نیست. گروه دوم نویسندگان، اما برعکس گروه اول داستانهایی با بحثهای جدیتر و جدید مینویسند، ولی کاملاً با پرداختهای سرسری و کمتجربه؛ در بیشتر استانها که در مقام داور در جشنوارههای داستاننویسی یا جایزه ادبی شرکت میکنم، همین نقاط ضعف و قوت به صورت کم و بیش، دیده میشود.
نویسنده «فانوس دریایی» با تاکید بر اینکه بیشتر داستانهایی که در جایزههای ادبی به عنوان داور آنها را بررسی میکند، از لحاظ سبک آشنا و مشابه با همدیگر هستند، گفت: آثار نویسندگان بعضی از داستانها و سبکشان نقاط قوت و ضعف مشترکی با جوایز ادبی شهرهای دیگر دارند.
مقانلو افزود: مسالهای که طی چند سال داوری در داستانها دیدهام، دید سنگین و تلخی است که بچههای نویسنده در آثارشان دارند؛ مضامین تکراری مانند درد، غصه و مرگ در داستانها زیاد شده که مضامین خوشحال کنندهای نیست. داستان نویسان ما باید سعی کنند سبُک و شیرینتر نوشته و از زبان تلخ دوری کنند.
نویسنده «آدمهای اشتباهی» آثار داستاننویسان خوزستانی را در مجموع بهتر از سایر نقاط ارزیابی کرد و گفت: بچههای استان خوزستان در جوایز ادبی خوش درخشیدهاند و فرایند خوبی در بخشهای مختلف داشتهاند اما نیاز دارند روی تکنیکها زیاد کار کنند؛ برای این مسیر نیاز نیست به کلاس داستان نویسی بروند؛ بلکه میتوانند کتابهای داستان بخوانند و همیشه معتقدم کتاب خودش بهترین استاد است.
مقانلو با اشاره به نکات دیگری که در داستانهای نویسندگان نسل جدید به چشم میخورد، اضافه کرد: بیشتر نویسندگان داستانها را طوری پردازش کرده بودند که پرداخت آن متعلق به رمان و یا خاطرهنویسی بود؛ داستان کوتاه اصول خودش را دارد و از نظر موضوع باید تخیل فعالتر شود؛ صرف نوشتن مشکلات، به تنهایی داستان نمیشود بلکه باید همان مشکلات و مسایل روز را با تخیل رنگینتر گفته و از آن حالت تلخ تجربی به صورت نق زدن خارج شویم.
این مترجم همچنین گفت: با اینکه علاقه در بیشتر کارها وجود دارد، اما باید نویسندگان جدید با جدیت زیادتر کار کنند و مطالعه کنند و بدانند که تنها با علاقه صرف، به جایی نمیرسند.
مقانلو در پایان درباره آثار در دست انتشار خود عنوان کرد: دو مجموعه داستان با نشر چشمه زیر چاپ دارم و یک مجموعه با نشر افق. همچنین یک داستان بلند که کار ترجمهای است و رمان خودم که امیدوارم تا پایان زمستان تمام شود. |